France: Eurovision version of Divine

by Stella Floras 98 views

Last Tuesday, during Fogiel's talkshow on French TV channel M 6, Sébastien Tellier, this year's French representative in the Eurovision Song Contest, declared he didn't manage to include French words in Divine, originally recorded in English. But… there are actually 13 words in French in the new version of the song.

With a shorter introduction and chorus beginning earlier, the song has lyrics in French during its second bridge – the very quiet one. "Toi et moi, c'est comme tu sais, comment mon coeur a succombé" – which can be translated into «You and me, it's like you know, how my heart has fallen». "Sébastien didn't mention this small change when interviewed", Bruno Berberes, French head of Delegation declares, "he meant that a whole translation in French was not possible regarding the way he usually works and the way the song sounds".

Back from Belgrade, where he took part in the meeting of the heads of delegation, earlier this week, Bruno Berberes said he received a lot of enthusiastic reactions among his fellow Heads of Delegations for the originality of the French entry.

Below you can watch the Eurovision version of Divine.

http://www.youtube.com/watch?v=4ZojkWhJEkw

A report by Dominique Dufaut.

Stella Floras

Thanks to Johnny Logan and Hold me now I fell in love with the Eurovision Song Contest, a love that's been going strong ever since with undiminished passion. My first memories date back to 1977 and the lyrics of Rock bottom, Dschinghis Khan and A ba ni bi are still engraved in my brain.

I joined esctoday.com in 2006 as a junior editor after being invited by Barry Viniker, I soon became Senior Editor and during the 2007 contest in Helsinki I was appointed Head of Communications. Today I hold the post of Head of Human Resources and I am proud to be working with the best editorial team in the world.